傳說歷史上此地庵堂較多,本村這個(gè)庵堂最大,故稱“大庵”,后來認(rèn)為“庵”字不好,改為諧音“安”字,故稱。 |
原名大蜀,蜀與熟方言近音,改稱“大熟”,亦作“大孰”,有大豐收之意,故名。 |
原名“鳳陽”,因山形似鳳得名。后以小溪水自西向東流向,且在前西溪村的里邊稱后西溪。 |
上洋橋下巖磜上有個(gè)觀音廚,還有兩個(gè)腳跡,過去曾有人在此拜佛,故稱為佛磜,后方言諧音為今名。 |
相傳早期有鮑姓在此居住,門下大溪有一個(gè)潭,故稱鮑溪潭,1949年后簡(jiǎn)稱為溪潭。 |
據(jù)《徐氏家譜》記載,徐姓遷居榛子坑后,見村中小溪似彩帶,兩岸青山狹長(zhǎng)坑,故更名彩坑。又傳官府派人來此督辦挖坑煉銀(現(xiàn)亦遺存廢洞廢坑多處),而稱“采坑”,后人又將“采”字加草字頭改村名為菜坑。 |
南宋年間,朝廷因在本村開采銀礦及官兵駐扎所需,將礦區(qū)周圍的田地變?yōu)閲?guó)有的官田,稱為官田場(chǎng),并在此設(shè)立橫林局,1971年“文化大革命”期間被命名為“紅場(chǎng)”。1981年恢復(fù)原名。 |
村在犀溪中游河畔,故名。 |
本村處于半山坡,原名“半山”,因山深林密,定居時(shí)主要生產(chǎn)木炭,故稱為“炭山”。 |
村后面有一岔,村民原以生產(chǎn)木炭為生活來源,故稱“炭岔頭”。 |
原名齡溪,又名龜浦,主村村底因處于沿溪的外洋、山邊村的前頭,故改名為村頭。 |
村在泮洋通往雞公坪一嶺的中間,故稱。又因村中多嶺且蜿蜒曲折,房屋依山而建,隨山嶺延伸,故稱半嶺。 |
因水源充沛,故稱。 |
村對(duì)面山半嶺有一個(gè)亭,村在亭下溪邊,故稱“亭下溪”,解放后簡(jiǎn)為今名。 |