紅土山是指居委會駐地位于紅色土壤的山上。因此地原為一紅土山坡,故名“紅土山社區(qū)居委會”。 |
花園是指村民委員會駐地花園村,因此地原為一員外的花園,俗稱花園里,1949年后改稱花園。 |
過水埂是指村民委員會駐地過水埂村內(nèi),因村前有條過水埂得名過水梗。 |
蔡家灣是指村民委員會駐地蔡家灣村,因蔡姓由本省樂平米灘遷到此地,該地處于樂河與十字河彎處,故而得名“蔡家灣”。 |
汪家圩是指村民委員會駐地汪家圩村,因周圍原有一條小圩,村中汪氏集居最多而得名“汪家圩”。 |
灌塘是指村民委員會駐地灌塘村,村前有一湖塘,每年漲水期間,多處流水灌入塘里,故稱為“灌塘”。 |
良種場是指村民委員會轄區(qū)原為饒豐鎮(zhèn)良種場駐地。因此地原為良種場,故沿用原稱名叫“良種場村民委員會”。 |
高溪是指村民委員會原駐地所在的圩堤。因村民委員會原位于高溪圩上,故名為“高溪村村民委員會”。 |
鐵路是指村民委員會駐地鐵路前村,本村祖先遷來時從事小本買賣,以打鐵為主,故名“鐵爐前”,時長日久,將“爐”演變成了近音字“路”,亦成為”鐵路前”。 |
馬家是指村民委員會轄區(qū)內(nèi)最大的自然村馬家,因馬姓遷居此地稱“馬家”。因村民委員會轄區(qū)內(nèi)最大的自然村是馬家,故名“馬家村村民委員會”。 |