> 重點(diǎn)推薦 > 瑪沁縣各鄉(xiāng)鎮(zhèn)街道地名由來(lái)

瑪沁縣各鄉(xiāng)鎮(zhèn)街道地名由來(lái)

  大武是藏語(yǔ)音譯,意為丟失馬匹的地方。相傳果洛三弟兄遷徙到大武灘時(shí),丟失了駿馬,遂在此駐足,因而得名。 [詳細(xì)]
  拉加鎮(zhèn)中“拉加”,系藏語(yǔ)音譯,意為“四不像”,即麋鹿之鄉(xiāng)。 [詳細(xì)]
  大武,系藏語(yǔ)音譯,意思是“丟失駿馬的地方”。相傳很久以前,有三兄弟去打獵。老大不慎丟失了坐騎,叫老二去尋找。時(shí)值夕陽(yáng)余暉迎面,老二誤將遠(yuǎn)處的野驢看作猛虎,慌忙返回駐地報(bào)警,老三急忙攜弓帶箭前去打虎”,不料在慌亂之際,將箭束佩戴在左側(cè)胯下。后來(lái)人們譏笑兄弟三人遇事魯莽,一錯(cuò)再錯(cuò),故起諢名稱老大為大武”,老二為“翁布達(dá)”(將驢看成虎),老三為“洋玉(將箭束佩藏在左側(cè))。由此便形成了以后的“大武麥倉(cāng)”翁布達(dá)”“洋玉”三個(gè)部落。 [詳細(xì)]
  東傾溝系藏漢合成語(yǔ),藏語(yǔ)稱“東柯河”譯意說(shuō):谷內(nèi)有塊石頭像蜘蛛。 [詳細(xì)]
  雪山是指阿尼瑪卿雪山,因其地處阿尼瑪卿雪山旁邊,故名。 [詳細(xì)]
  下大武鄉(xiāng)是藏語(yǔ)“大武秀瑪”的譯寫。 [詳細(xì)]
  優(yōu)云系藏語(yǔ)音譯,譯意為礦產(chǎn)資源豐富的灘。 [詳細(xì)]
  當(dāng)洛系藏語(yǔ)音譯,意為“寬闊的支溝和寬闊明亮的灘”。 [詳細(xì)]
  1957年甘徳縣、達(dá)日縣析置;因境內(nèi)阿尼瑪卿山而得名;瑪沁系藏語(yǔ)音譯,乃瑪卿之異譯,意為黃河源頭最大的山。 [詳細(xì)]
說(shuō)明:數(shù)據(jù)源自網(wǎng)絡(luò),部分排名不分先后,如有不同意見,歡迎與我們聯(lián)系.