> 重點(diǎn)推薦 > 尖扎縣馬克唐鎮(zhèn)各村社區(qū)地名由來(lái)

尖扎縣馬克唐鎮(zhèn)各村社區(qū)地名由來(lái)

因主管黃河路附近的居民,故名。
因主管申寶路街道附近的居民,故名!吧陮殹睘樯衩。
“噶丹林”系藏語(yǔ)譯音,因臨近噶丹寺,故名!案痢币鉃樾腋,“丹”意為存在,“林”意為地區(qū)。
因靠黃河而命名。
“馬克唐”系藏語(yǔ)譯音,元至元年間藏族弟兄三人從循化尕讓落哇村游牧遷此,逐漸建村,因地形平坦,好似流淌過(guò)融化的酥油,故名!榜R克唐”意為酥油灘。
“麥?zhǔn)苍毕挡卣Z(yǔ)譯音,相傳,元至元年間藏族弟兄三人從循化尕讓落哇村游牧到此,定點(diǎn)放牧,逐漸建村,因村地處很多丘陵之下,故名。“麥?zhǔn)苍币鉃樯礁?/div>
“勒見(jiàn)”系藏語(yǔ)譯音,元至元年間一戶牧民從馬克唐村遷此,定居放牧,因村地處較大的灘上,故名!袄找(jiàn)”意為平灘。
因解放村是尖扎縣解放最早的村,故名。是指民族解放。
“娘毛龍哇”系藏語(yǔ)譯音,是原娘毛村部分村民遷至現(xiàn)址,故名!澳锩币鉃轸~(yú);“龍哇”意為溝。
因馬克唐村的回民遷居此地,故名。此地居住的是回族。
“加讓”系藏語(yǔ)譯音,因加讓村的地形較高,又處在陽(yáng)面,日出較早,故名。“加讓”意為曙光。
“洛科”系藏語(yǔ)譯音,本村的居民是很早以前從循化搬遷過(guò)來(lái)叫洛哇的部落,故名!奥蹇啤睘椴柯涿。
“要其”系藏語(yǔ)譯音,因本村地形似馬蹬,故名!耙洹币鉃轳R蹬。
“如什其”系藏語(yǔ)譯音,因地形像一條蛇的舌頭,故名!叭缡财洹币鉃樯呱囝^。
“李加”系藏語(yǔ)譯音,這里有一眼龍王的泉水,因村莊坐落于該泉水的上部,故名!袄罴印币鉃辇埻。
“娘毛”系藏語(yǔ)譯音,因地形像一條大魚(yú),故名!澳锩币鉃轸~(yú)。